2008 Header
 
 
 Web  ETSU Department of Communication 
El Nuevo bilingual news / El Nuevo Times-News/Spanish
Published 10/23/2009 - 9:32 a.m. EST

Jimmy explains the assignment
Voluntaria Jimmy Graybeal explica la tarea nueva a Kevin (Photo: Corrina Jackson)

Por Corrina M. Jackson | Traducido por Azucena Arellano Rodríguez

Mudarse nunca es fácil para un estudiante. Mudarse donde muy pocos hablan su lengua es más difícil. Para algunos estudiantes en Tri-Cities, esto es un desafío de todos los días.

Published 04/17/2009 - 4:39 p.m. EST

Stafford shows the different types of tamales that she makes in her store.
Stafford muestra los diferentes tamales disponibles en su tienda (Photo: April K Young)

Escrito y traducido por April Young

Cuando Karen Nava Stafford tenía 10 o 12 años en la Ciudad de México, ella miraba a su madre cuando estaba cocinando en la cocina y la ayudaba.  Visitaba la panadería de su abuelo, donde él se levantaba a las 4 de la mañana para hacer la masa. 

Published 04/17/2009 - 4:21 p.m. EST

Carmen Vaquer holds the book of irregular English verbs that she brought with her from Colombia.
Carmen Vaquer agarra el libro sin portada de verbos irregulares en ingles que trajo desde Colombia (Photo: April Young)

Escrito y traducido por April Young

Lia Lerner, una estudiante de la Universidad Estatal del Este de Tennessee, y su madre Carmen Vaquer, vivieron en Colombia hasta que Lerner cumplió 12 años. 

Published 03/10/2009 - 2:37 p.m. EST

Only documented immigrants and U.S. citizens will be receiving a drivers license or temporary driving certificate under Tennessee's new legistlation
Los centros de prueba de Tennessee, como el que esta en Boones Creek, entrenan los trabajadores para identificar documentados falsos (Photo: Jonathan DeBerry)

Por Jonathan DeBerry | Traducido por Jessica Mullins

El Departamento de Seguridad de Tennessee ya no ofrece la emisión de su certificado para conducir a los inmigrantes en el estado de Tennessee.

Published 03/04/2009 - 12:05 p.m. EST

Carlos, Daniela 3yrs, Carla 2yrs, in La Abejita just finished a tasty snack.
Carlos con Daniela, 3, y Carla, 2, en La Abejita (Photo: Holly Blair)

Por Holly Blair | Traducido por Anton Caldwell

Tomar riesgos es difícil y algunas veces nos asustan, pero es necesario para realizar sueños y vivir conforme a nuestras expectativas, explica Carlos Hernández, dueño de La Abejita, una tienda mexicana en Stone Drive en Kingsport.

Published 02/27/2009 - 9:57 p.m. EST

Mexican dancer from Segoursville dancing
Un bailador mexicano de Morristown en el Baile de los Viejos durante el festival anual del club (Photo: Courtesy of Humberto Collazo)

Por Haylee Bragg | Traducido por James Coffman

“Fiestas de traje,” bailes de salsa, y un picnic afuera durante un día soleado ofrecen más que un buen rato para la comunidad hispana en esta región. Estas actividades, patrocinadas por un club social de Kingsport, se enfocan en un cambio positivo mientras que juntan a los latinos del área.

Published 02/27/2009 - 8:48 p.m. EST

Norma Avila calling with Skype
Norma Ávila llamando con Skype (Photo: Mimmi Tornberg)

Por Mimmi Tornberg | Traducido por Valerie Kauffeld

El tiempo cuando uno sentía la distancia al llamar a algún lugar lejos, muy lejos, ha desaparecido hace tiempo. Con Skype, un software de Internet de voz en off, usted no sólo recibe una respuesta al instante pero también una imagen al instante.

Published 02/20/2009 - 1:39 p.m. EST

Gary Payne of Chattanooga enjoyed his bike on a trip to his hometown, Kingsport
Gary Payne de Chattanooga disfruta de un viaje en su ciudad de origen, Kingsport (Photo: Mimmi Tornberg)

Por Mimmi Tornberg | Traducido por Guadalupe Thornton

Gary Payne es alguien que sacó su bicicleta cuando notó que los precios de la gasolina estaban subiendo. No es que no hubiera usado su bicicleta antes. La redescubrió y espera quedarse con su nuevo estilo de vida aunque ya bajaron los precios de la gasolina.

Rating: -1
Published 02/04/2009 - 1:33 p.m. EST

Neila Rodriguez talks with a client, Tomas Montejo, in her office in downtown Johnson City
Neila Rodriguez habla con su cliente, Tomas Montejo, en su oficina en el centro de Johnson City (Photo: Jaime Stanford)

Por Jaime Stanford | Traducido por Lelia Arthur

Imagínese que usted está en un país donde las personas hablan un idioma que no entiende. Ahora, imagínese tratando de encontrar ayuda en un hospital o una clínica muy ocupada sin tener una manera efectiva de comunicarse.

Published 03/10/2009 - 5:26 p.m. EST

A group involved with the health program at Eastman help demonstrate Zumba
Participantes de la feria de salud se unen al baile (Photo: Jaime Stanford)

Por Jaime Stanford | Traducido por Tamara Williams     

Eastman Chemical Co. está condimentando su programa grupal de mantenimiento físico con clases de baile Latino para empleados.  

Published 03/10/2009 - 12:49 p.m. EST

Spanish grammer is an important entity of teh preparation for the NSE.
Elizabeth Wilkins demuestra las tecnicas correctas a sus estudiantes (Photo: By Holly Blair)

Por Holly Blair | Traducido por Kris Markl

Los estudiantes de la Escuela Secundaria Dobyns-Bennett han estado sobresaliendo en el Examen Nacional de Español y apuntan a continuar la tradición. Premios fueron concedidos a 40 estudiantes de la escuela secundaria por el examen en el 2008, reconociendo su excelencia en el logro académico por aprender español como segundo idioma.

Published 03/01/2009 - 2:42 p.m. EST

Jeff Aiken and his workers
De la izquierda a la derecha: Victoriano Hernandez, Jose Sanchez, Santos Miguel y Juan Cruz con Jeff Aiken (al centro) (Photo: Elizabeth Trexler)

Por Elizabeth Trexler | Traducido por Jimmy Graybeal

Un viernes por la tarde en Jonesborough, el sol está golpeando y cinco hombres cargan tabaco en un tractor. Han trabajado un día corto – es día de pago – pero no han terminado todavía. Ellos todavía tienen que colgar el tabaco cortado y traspasado en el granero.

Published 02/27/2009 - 9:31 p.m. EST

Taylor Hartley works with students
Taylor Hartley trabaja con los estudiantes (Photo: Corrina Jackson)

Por Corrina M. Jackson | Traducido por Abigail Blair

Estudiantes de la Universidad Estatal del Este de Tennessee están saliendo del salón de clase como “embajadores culturales” para la lengua española en las escuelas primarias locales.

Published 02/20/2009 - 3:04 p.m. EST

Alejandra gets help from her son Salvador and her oldest daughter Daisy to translate at the children's schools and the doctor.  Back: Salvador, Alejandra and Daisy Malfovan Front: Johanna and Rosemary Malfovon
Este es mi hogar para siempre, dice Alejandra Malfovan (centro), con sus hijos Salvador, Daisy, Johanna y Rosemary (Photo: Brianna Murphy)

Por Brianna Murphy | Traducido por Ivan Flores   

A manera que la cultura americana se hace más diversa, la gente con herencia centro o sudamericana se han convertido en una presencia notable en el noreste de Tennessee.

Published 02/20/2009 - 12:05 p.m. EST

Chang, Zhou, Hernandez and Ponozzo say the ESL program is a success
Charlie Chang, Qianwei Zhou, Marisol Hernandez y Maria Panozzo dicen que el programa de ESL es exitoso (Photo: Emily Elliott)

Por Emily Elliot | Traducido por Alicia Bales

El programa de ESL en las escuelas de la ciudad de Kingsport ayuda a los estudiantes a descollarse no sólo en inglés, sino también en todos los aspectos de sus vidas en la escuela.

Published 02/04/2009 - 12:40 p.m. EST

 Cynthia (right) helps her parents Elisa and Jesus Chavez translate phone conversations after she comes home from school.
Cynthia (a la derecha) ayuda a sus padres a traducir conversaciones telefonicas despues de llegar de la escuela (Photo: Brianna Murphy)

Por Brianna Murphy | Traducido por Linda Paternina

A lost niños que aprenden inglés antes que sus padres se les necesita traducir en situaciones adultas.