2008 Header
 
 
 Web  ETSUjournalist.com 
English-Spanish News / El Nuevo Times-News/Spanish
Published 05/28/2009 - 3:04 p.m. EST

Alejandra gets help from her son Salvador and her oldest daughter Daisy to translate at the children's schools and the doctor.  Back: Salvador, Alejandra and Daisy Malfovan Front: Johanna and Rosemary Malfovon
'Este es mi hogar para siempre,' dice Alejandra Malfovan (centro), con sus hijos Salvador, Daisy, Johanna y Rosemary (Photo: Brianna Murphy)

A manera que la cultura americana se hace más diversa, la gente con herencia centro o sudamericana se han convertido en una presencia notable en el noreste de Tennessee. Por Brianna Murphy | Traducido por Ivan Flores   

Published 05/27/2009 - 9:57 p.m. EST

From L2R, Daniela Dau (Chile), David Dau(USA), Bob Schaal(USA), Humberto Collazo (Puerto Rico) sharing at the fall picnic of the CLA at Boone Lake, Johnson City, TN
De la izquierda a la derecha: Daniela Dau, David Dau, Bob Schaal y Humberto Collazo asisten a un picnic en el Lago Boone con el club (Photo: Courtsey of Humberto Collazo)

“Fiestas de traje,” bailes de salsa, y un picnic afuera durante un día soleado ofrecen más que un buen rato para la comunidad hispana en esta región. Por Haylee Bragg | Traducido por James Coffman

Published 05/24/2009 - 12:40 p.m. EST

 Cynthia (right) helps her parents Elisa and Jesus Chavez translate phone conversations after she comes home from school.
Cynthia (a la derecha) ayuda a sus padres a traducir conversaciones telefonicas despues de llegar de la escuela (Photo: Brianna Murphy)

A lost niños que aprenden inglés antes que sus padres se les necesita traducir en situaciones adultas. Por Brianna Murphy | Traducido por Linda Paternina

Published 05/22/2009 - 11:19 a.m. EST

\\etsulab1\users\ZMDD10\My Documents\My Pictures\Website-Loida
Loida Velazquez (Photo: Loida Velazquez)

La Dra. Loida Velázquez de Knoxville, por mucho tiempo socia de la comunidad hispana del este de Tennessee, ha sido una observadora tanto como una participante en tendencias con respecto a hispanos. Por Meredith Mitchell | Traducido por Carmen Vaquer

Published 05/20/2009 - 8:48 p.m. EST

Norma Avila calling with Skype
Norma Ávila llamando con Skype (Photo: Mimmi Tornberg)

El tiempo cuando uno sentía la distancia al llamar a algún lugar lejos, muy lejos, ha desaparecido hace tiempo. Con Skype, un software de Internet de voz en off, usted no sólo recibe una respuesta al instante pero también una imagen al instante. Por Mimmi Tornberg | Traducido por Valerie Kauffeld

Published 05/18/2009 - 12:05 p.m. EST

Chang, Zhou, Hernandez and Ponozzo say the ESL program is a success
Charlie Chang, Qianwei Zhou, Marisol Hernandez y Maria Panozzo dicen que el programa de ESL es exitoso (Photo: Emily Elliott)

El programa de ESL en las escuelas de la ciudad de Kingsport ayuda a los estudiantes a descollarse no sólo en inglés, sino también en todos los aspectos de sus vidas en la escuela. Por Emily Elliot | Traducido por Alicia Bales

Published 05/15/2009 - 4:39 p.m. EST

Stafford shows the different types of tamales that she makes in her store.
Stafford muestra los diferentes tamales disponibles en su tienda (Photo: April K Young)

Cuando Karen Nava Stafford tenía 10 o 12 años en la Ciudad de México, ella miraba a su madre cuando estaba cocinando en la cocina y la ayudaba.  Visitaba la panadería de su abuelo, donde él se levantaba a las 4 de la mañana para hacer la masa. Escrito y traducido por April Young

Published 05/13/2009 - 10:41 a.m. EST

Lucas, Mariana, Michael, and Nicolas Knutzen
Lucas, Mariana, Michael y Nico Knutzen (Photo: Brianna Murphy)

Una pareja de Kingsport inscribió a su hijo en un programa de aprendizaje de larga distancia en Argentina, para ayudarle a aprender como leer y escribir en español y de esa forma mantener contacto con su país y cultura. Por Brianna Murphy | Traducido por Jo Sweet

Published 05/10/2009 - 4:21 p.m. EST

Carmen Vaquer holds the book of irregular English verbs that she brought with her from Colombia.
Carmen Vaquer agarra el libro sin portada de verbos irregulares en ingles que trajo desde Colombia (Photo: April Young)

Lia Lerner, una estudiante de la Universidad Estatal del Este de Tennessee, y su madre Carmen Vaquer, vivieron en Colombia hasta que Lerner cumplió 12 años.  Escrito y traducido por April Young

Published 05/23/2009 - 5:26 p.m. EST

A group involved with the health program at Eastman help demonstrate Zumba
Participantes de la feria de salud se unen al baile (Photo: Jaime Stanford)

Eastman Chemical Co. está condimentando su programa grupal de mantenimiento físico con clases de baile Latino para empleados. Por Jaime Stanford | Traducido por Tamara Williams

Published 05/21/2009 - 12:49 p.m. EST

Spanish grammer is an important entity of teh preparation for the NSE.
Elizabeth Wilkins demuestra las tecnicas correctas a sus estudiantes (Photo: By Holly Blair)

Los estudiantes de la Escuela Secundaria Dobyns-Bennett han estado sobresaliendo en el Examen Nacional de Español y apuntan a continuar la tradición. Por Holly Blair | Traducido por Kris Markl

Published 05/19/2009 - 1:39 p.m. EST

Gary Payne of Chattanooga enjoyed his bike on a trip to his hometown, Kingsport
Gary Payne de Chattanooga disfruta de un viaje en su ciudad de origen, Kingsport (Photo: Mimmi Tornberg)

Gary Payne es alguien que sacó su bicicleta cuando notó que los precios de la gasolina estaban subiendo. No es que no hubiera usado su bicicleta antes. La redescubrió y espera quedarse con su nuevo estilo de vida aunque ya bajaron los precios de la gasolina. Por Mimmi Tornberg | Traducido por Guadalupe Thornton

Rating: -1
Published 05/17/2009 - 2:37 p.m. EST

Only documented immigrants and U.S. citizens will be receiving a drivers license or temporary driving certificate under Tennessee's new legistlation
Los centros de prueba de Tennessee, como el que esta en Boones Creek, entrenan los trabajadores para identificar documentados falsos (Photo: Jonathan DeBerry)

El Departamento de Seguridad de Tennessee ya no ofrece la emisión de su certificado para conducir a los inmigrantes en el estado de Tennessee. Por Jonathan DeBerry | Traducido por Jessica Mullins

Published 05/14/2009 - 2:42 p.m. EST

Jeff Aiken and his workers
De la izquierda a la derecha: Victoriano Hernandez, Jose Sanchez, Santos Miguel y Juan Cruz con Jeff Aiken (al centro) (Photo: Elizabeth Trexler)

Un viernes por la tarde en Jonesborough, el sol está golpeando y cinco hombres cargan tabaco en un tractor. Han trabajado un día corto – es día de pago – pero no han terminado todavía. Ellos todavía tienen que colgar el tabaco cortado y traspasado en el granero. Por Elizabeth Trexler | Traducido por Jimmy Graybeal

Published 05/12/2009 - 1:33 p.m. EST

Neila Rodriguez talks with a client, Tomas Montejo, in her office in downtown Johnson City
Neila Rodriguez habla con su cliente, Tomas Montejo, en su oficina en el centro de Johnson City (Photo: Jaime Stanford)

Imagínese que usted está en un país donde las personas hablan un idioma que no entiende. Ahora, imagínese tratando de encontrar ayuda en un hospital o una clínica muy ocupada sin tener una manera efectiva de comunicarse. Por Jaime Stanford | Traducido por Lelia Arthur

Published 05/10/2009 - 9:32 a.m. EST

Jimmy explains the assignment
Voluntaria Jimmy Graybeal explica la tarea nueva a Kevin (Photo: Corrina Jackson)

Mudarse nunca es fácil para un estudiante. Mudarse donde muy pocos hablan su lengua es más difícil. Para algunos estudiantes en Tri-Cities, esto es un desafío de todos los días. Por Corrina M. Jackson | Traducido por Azucena Arellano Rodríguez