
| Rate This Article: | ||
|
Escrito y traducido por April Young
Lia Lerner, una estudiante de la Universidad Estatal del Este de Tennessee, y su madre Carmen Vaquer, vivieron en Colombia hasta que Lerner cumplió 12 años. En Colombia, Lia asistía a una escuela trilingüe que enseñaba español, inglés y hebreo.
“Aunque inglés era mi peor asignatura,” dijo Lerner.
Los estudiantes en las clases de Lerner en Colombia se sentaban en círculo. Una persona comenzaba diciendo algo en inglés y la persona siguiente continuaba donde la primera terminó.
“Era una buena manera de enseñar otro idioma a los niños,” dijo Lerner.
Toda su educación en inglés no fue suficiente para hablarlo bien, se dio cuenta, cuando la familia se mudó a los Estados Unidos hace ocho años. Ahora la familia vive en Johnson City, cerca de ETSU.
“Cuando vine aquí todo se volvió práctica—así llegó a ser más fácil aprender a hablar,” dijo Lerner. “Me tomó hasta la secundaria poder leer en voz alta y escribir una composición [en inglés].”
La madre de Lerner, Vaquer, dijo que nunca enseñó a hablar inglés a sus dos hijas o a su hijo, y que generalmente hablan español en casa. Pero las hijas aprendieron inglés en la escuela.
"Era callada y escuchaba cómo la gente usaba las palabras," dijo Lerner.
Aprender inglés era un poco más difícil para Vaquer. En Colombia ella no consiguió aprender el idioma en la escuela como sus niños. En su lugar, ella llevaba un libro viejo hecho jirones de los verbos irregulares en inglés con la portada extraviada y páginas rotas.
"Tengo una memoria fotográfica," dijo Vaquer. "Solía cargar un cuaderno pequeño; anotaba palabras que oía y no sabía y le preguntaba a la gente sobre ellas.”
Vaquer también miraba programas de televisión en inglés y tomaba clases.
“Sé que tengo un inglés rústico, pero no me importa porque he trabajado realmente duro,” dijo Vaquer.
Mientras Lerner estaba en la escuela intermedia en los E.E.U.U. tratando en aprender inglés, ella encontraba libros que conocía en español, y leía las traducciones al inglés.
“Gabriel García Márquez es asombroso, e Isabel Allende,” dijo Lerner, y después mostró a un visitante su copia de “La Casa de los Espíritus” escrita por Allende.
Eso es lo bueno de saber ambos idiomas ahora, dijo Lerner. Ahora ella tiene el privilegio de realmente entender las versiones originales de los libros en el idioma en el cual fueron escritos.
Para Lerner, saber más de un lenguaje hace a una persona más culta y más consciente. Le da a la gente un vocabulario más amplio en ambos idiomas porque hay palabras con la misma raíz en ambos idiomas que son comunes en un lenguaje pero no en el otro. Esto es provechoso para Lerner ahora que está en la universidad.
“Te hace parecer muy educado,” dijo Lerner. “Se trata de tener voluntad de aprender otro idioma.”
_____________________________________________________
Lenguas en números, 2000
Población total en Sullivan County 153,048
Número de hispanos en Sullivan County 1,090
Número que haba español en el hogar *391 (Sullivan County)
Número que habla una lengua
distinta al inglés en casa *3,341 (Sullivan County)
Población total en Kingsport 44,905
Número de hispanos en Kingsport 471
Número que habla español en el 215 (Kingsport)
Número que habla una lengua
distinta al inglés en casa 1,218 (Kingsport)
Fuente: 2000 U.S. Census
* Población con más de 5 años